Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Category:

Мечты о Калифорнии. Мой перевод

Съежилась листва, легла на землю тень,
И я брожу один в промозглый зимний день.
И снится, снится наяву
В сияньи золотом
Калифорнийский берег
Холодным зимним днем.

А вот и церковь на углу -
Вступаю в зябкий мрак,
Но мой молитвенный запал
Давным-давно иссяк.
В глазах у пастора смешок:
«Не убежишь тайком
На свой желанный берег
Холодным зимним днем.»

Съежилась листва, легла на землю тень,
И я брожу один в промозглый зимний день.
Я зря ей всё доверил:
Остался миражом
Калифорнийский берег
Холодным зимним днем.

©

-
Tags: Переводы, музыка
Subscribe

  • Я все о себе да о себе

    Меж тем, у моего театрально-исторически-киношного дзен-канала появился телеграмный отпрыск https://t.me/manzheta_teatroveda. Там я даю ссылки на…

  • Бэд против Шамирова

    Помнится, я еще в 2013 году с пеной у рта доказывала, что Шамиров - так себе режиссер. Даже писала рецензию на "Со мною вот что…

  • Ответ на театральную загадку

    На рубеже XIX-XX вв в театрах начали гасить свет в зале перед началом спектакля. Это позволяло привлечь большее внимание к сцене, заставить зрителя…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments