Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Category:

Две баллады о соломенных вдовах

Перевела тут две баллады, объединенные общей темой. Одну - бретонскую (буду честна: с двух подстрочников, английского и французского), вторую - английскую.

-Франсуаза-

Как женился – в ту же ночь мне приказ прислали;
Говорят, пора служить в королевском флоте.

Говорят, пора служить, долг нести исправно,
А голубушка моя залилась слезами.

«Тише, тише, не реви, слышишь, Франсуаза?
Три весны пройдут как сон – я к тебе приеду».

Две весны прошло как сон, вот и три минуло.
Вот четвертая прошла – моряка все нету.

Молодой была жена, долгим ожиданье,
И надумала она снова выйти замуж.

Брачный пир стоит горой, все кругом ликуют,
Вдруг стучится на постой морячок заезжий.

«Приютишь ли на ночлег гостя, Франсуаза?
Узнаешь ли моряка? Вот я и приехал».


-Джон Райли-

В тот день в саду гуляла я;
Шел путник нашей стороной:
- Привет, красавица моя!
Не хочешь стать моей женой?

«Мне в женихи семь лет тому
Моряк Джон Райли наречен,
И руку я отдам ему,
Когда с войны вернется он.»

- А если он убит в бою?
А если камнем лег на дно?
А вдруг забыл любовь свою
И обручен с другой давно?

«В бою убит - в краях чужих
Забытый крест оплачу я.
На дне лежит - он мой жених
И с ним навек любовь моя.

А если он меня забыл
И обручен с другой давно,
Молиться стану, чтобы был
Он жив и счастлив все равно.»

В ответ привлек меня на грудь
И целовал без счета он:
- Любовь моя, печаль забудь:
Ведь это я - пропавший Джон!




Собственно, что имею дополнить.
Вроде бы вторая баллада - с однозначно счастливым концом и вообще жизнеутверждающая. Как лично по мне, конечно, так обе со счастливым финалом, - жених не пришел мертвым, за собой не увел, и даже живой вернулся! - но мнения друзей разделились. И невеста Джона Райли молодец, надо ее любить и вешать ей медаль на грудь, а Франсуазе пальцем грозить: фу такой быть, Франсуаза! То семь лет, а то три, стыдись вообще.
Но.
Я почему-то больше люблю безыскусную историю Франсуазы.  Может быть, потому, что невеста Джона Райли - она такая, какими нас хотят видеть мужчины, а Франсуаза... ну, она такая, какими мы иногда бываем. "Мы слабы, да, но в этом нет вины - мы таковы, как мы сотворены". И в балладе никто не грозит ей пальцем, и никакой утопленник в саване не приходит тащить ее в ледяную брачную постель, и добрый автор мягко оправдывает героиню: "Она была так молода и ждала так долго". Поэтому "Джон Райли", безусловно, - про женский подвиг. А "Франсуаза" - про одиночество, холодные простыни, горькое счастье и простых нездачливых людей, которые - без нашего осуждения и морали - уж как-нибудь сами разберутся.
Tags: Англия, Баллады и вообще фольклор, Переводы, болтовня
Subscribe

  • Дайджест

    Мои ученые друзья, уж конечно, помнят, что у Николая Гумилёва есть такое стихотворение "Занзибарские девушки". Оно про бедного абиссинца,…

  • Я все о себе да о себе

    Меж тем, у моего театрально-исторически-киношного дзен-канала появился телеграмный отпрыск https://t.me/manzheta_teatroveda. Там я даю ссылки на…

  • Весенний журнал садовода и огородника

    Вынесено из моих комментов в чужом ФБ. Все украшают ленту ФБ собственноручно выращенными гиацинтами. А у меня никогда не ладилось с садоводством. Я…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • Дайджест

    Мои ученые друзья, уж конечно, помнят, что у Николая Гумилёва есть такое стихотворение "Занзибарские девушки". Оно про бедного абиссинца,…

  • Я все о себе да о себе

    Меж тем, у моего театрально-исторически-киношного дзен-канала появился телеграмный отпрыск https://t.me/manzheta_teatroveda. Там я даю ссылки на…

  • Весенний журнал садовода и огородника

    Вынесено из моих комментов в чужом ФБ. Все украшают ленту ФБ собственноручно выращенными гиацинтами. А у меня никогда не ладилось с садоводством. Я…