Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Category:

Трудности перевода

Интересно все-таки, а почему у нас так купирована сексуальная лексика? Ну и заодно почему она настолько развита, например, в англоязычных странах.
Наткнулась в сети на глупую шутейку:

Cockblock - это, как нетрудно догадаться по этимологии, такой человек, который всегда мешает влюбленным в самый, э, неподходящий момент.
НУ ТРЫНДЕЦ, У НИХ ЕСТЬ ДЛЯ ЭТОГО ОТДЕЛЬНОЕ СЛОВО!
В итоге я загрузилась вопросом, как это адекватно передать? Ну так, чтоб вызвать у читателя хоть бледную тень кривой улыбки.
Додумалась до единственного варианта:

[Spoiler (click to open)]"Гарри, а ты не мог бы пойти погулять немного?"
Tags: Гарик-очкарик, Переводы, Пила вино и хохотала
Subscribe

  • Злое нетолерантное

    Только что ко мне докопался один ЖЖист за фразу в духе: "насильников, утверждающих, что им просто не хватало секса, надо сводить с…

  • О перипетиях братской любви

    Когда я слышу, что писатели-романтики (например, Гюго) "наказывают" смертью падших героинь, я все время как-то поражаюсь и настораживаюсь.…

  • "Он и на нас кладет пятно, измазав нос в чернилах!"

    Ладно, вот еще одна вещь, которая меня вчера взбесила, но я не нашла в себе достаточно ресурсов говорить на эту тему. Почему все и всюду обсуждают…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • Злое нетолерантное

    Только что ко мне докопался один ЖЖист за фразу в духе: "насильников, утверждающих, что им просто не хватало секса, надо сводить с…

  • О перипетиях братской любви

    Когда я слышу, что писатели-романтики (например, Гюго) "наказывают" смертью падших героинь, я все время как-то поражаюсь и настораживаюсь.…

  • "Он и на нас кладет пятно, измазав нос в чернилах!"

    Ладно, вот еще одна вещь, которая меня вчера взбесила, но я не нашла в себе достаточно ресурсов говорить на эту тему. Почему все и всюду обсуждают…