Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Category:

Трудности перевода

Интересно все-таки, а почему у нас так купирована сексуальная лексика? Ну и заодно почему она настолько развита, например, в англоязычных странах.
Наткнулась в сети на глупую шутейку:

Cockblock - это, как нетрудно догадаться по этимологии, такой человек, который всегда мешает влюбленным в самый, э, неподходящий момент.
НУ ТРЫНДЕЦ, У НИХ ЕСТЬ ДЛЯ ЭТОГО ОТДЕЛЬНОЕ СЛОВО!
В итоге я загрузилась вопросом, как это адекватно передать? Ну так, чтоб вызвать у читателя хоть бледную тень кривой улыбки.
Додумалась до единственного варианта:

[Spoiler (click to open)]"Гарри, а ты не мог бы пойти погулять немного?"
Tags: Гарик-очкарик, Переводы, Пила вино и хохотала
Subscribe

  • ***

    Сегодня у меня день рождения. Раньше об эту пору я выпивала шампанского и пела под чужую гитару House of the Rising Sun, поэтому вот сразу несколько…

  • Ого, 6 лет назад было!

    А номер правда очень хорош.

  • Ибо слаб еси

    В этом году мы с Н. не стали нарушать свою традицию: закупились сидром и посмотрели «Евровидение». Результат Н.предсказал на первой…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • ***

    Сегодня у меня день рождения. Раньше об эту пору я выпивала шампанского и пела под чужую гитару House of the Rising Sun, поэтому вот сразу несколько…

  • Ого, 6 лет назад было!

    А номер правда очень хорош.

  • Ибо слаб еси

    В этом году мы с Н. не стали нарушать свою традицию: закупились сидром и посмотрели «Евровидение». Результат Н.предсказал на первой…