April 27th, 2016

Bride

Вечерний мрачняк. А. Теннисон. Позор сестры.

Нашла свой давний перевод весьма готической баллады Альфреда Теннисона. Девы бриттов очень суровы. Всем, как говорится, сладких снов!


***
Мы были погодки с сестрой, и она
Пленять красотою была рождена.
А ветер гуляет меж стен и стропил.
Но граф без венца ее сделал женой,
И месть навсегда породнилась со мной.
Как юн и прекрасен он был!

Она умерла и пылает в аду
За грех и позор на старинном роду.
А ветер гуляет меж стен и стропил.
Полгода сплетала я прочную сеть
Уловок, чтоб сердцем его овладеть.
Как юн и прекрасен он был!

Когда в его честь я устроила бал,
Меня он приветил и в гости зазвал.
А ветер гуляет меж стен и стропил.
И после, на ложе, в ночной тишине
Прилег головой на колени ко мне.
Как юн и прекрасен он был!

Лобзала я веки прекрасных очей,
И жаркие щеки, и кольца кудрей,
А ветер гуляет меж стен и стропил.
Мне был ненавистен преступника лик,
Но я им почти любовалась в тот миг;
Как юн и прекрасен он был!

И, только спустилась полночная мгла,
Я встала и острый кинжал принесла.
А ветер гуляет меж стен и стропил.
Успел на меня в полусне он взглянуть,
И трижды вонзился кинжал ему в грудь.
Как юн и прекрасен он был!

Я кудри ему расчесала гребнем -
О, смерть не убавила прелести в нем.
А ветер гуляет меж стен и стропил.
Вошла я в покой, где ждала его мать,
И мертвого бросила к ней на кровать.
Как юн и прекрасен он был!


Оригинал:


Collapse )