June 2nd, 2020

В шляпе

Счастливый брак по расчету

Допилила лобзиком свой давний перевод любимой баллады. Грустной, грустной и нежной баллады из тех времен, когда человек был важен не как Неповторимая Индивидуальность, а как жестко функциональная и заменяемая деталь, встроенная в четко работающую систему общественных договоров. Большинство баллад основано на том, как винтик внезапно проявляет живую волю — иногда, правда, злую — и чаще всего карается за это (за редкими исключениями). В "деревах" же интереснее всего, как насильно засунутый в механизм человек внезапно обретает там свое короткое счастье.
Брак героев жестко прагматичен. Отцу героини нет дела до ее чувств.  Никакой любовью там и не пахнет, более того — между этими молодоженами она абсурдна. И все-таки внезапно винтики оживают, и зарождается любовь — одна из самых трепетных, какие описаны в балладах.
Но все равно закончится все плохо. Кисмет.

Растут дерева (The trees they grow high)

Collapse )

Под катом исполнение Джоан Баэз:

Collapse )