На всякий случай уточню, что в балладах принята тоническая система стихосложения.
-Чудо о вишне-
Уже в летах преклонных
Иосиф пребывал,
Когда он в Галилее
Марию в жены взял.
Вот как-то он и Мария
Бредут сквозь прекрасный сад,
Кроваво-алые вишни
Кругом на ветвях висят.
Бредут сквозь сад зеленый,
И между листьев вид
Чудесных сочных ягод
Марию так манит.
Мария кротко молвит:
«Иосиф мой, прошу —
Сорви, сорви мне вишню,
Ведь я дитя ношу».
Иосиф сухо молвит,
Рассержен не шутя:
«Пусть тот тебе рвет вишни,
Чье носишь ты дитя».
Младенец в чреве промолвил:
«О древо, что всех пышней,
Склонись и дай нам ягод
Для матери моей».
И дерево покорилось,
К Марии главу склоня.
«Смотри же, Иосиф, вишня
Сама угощает меня!».
***
Мария качает сына
И молвит ему скорбя:
«О знать бы, сынок, какое
Грядущее ждет тебя?»
«Умру я страшной смертью,
Умру за всех людей,
И камни будут плакать
О гибели моей.
Воскресну я на Пасху,
О мать, родная мать,
И будут солнце и луна
Об этом ликовать».
(Пер. с англ.)
© Ольга Гурфова, 2020
Bestbely_den
June 8 2020, 13:49:36 UTC 4 years ago
На самом деле, вы совершенно правы. Сорванная вишня обычно символ, скажем так, нарушенной девственности. Так что тут, конечно, просьба сорвать именно вишню кажется Иосифу крайне обидным намеком. Характерно, что мужчины в этой балладе так и не касаются вишни: дерево само наклоняется к Марии, и она своей рукой срывает с него ягоды.
"Кроваво-алая" она, кстати, и в оригинале.