Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Categories:

Дэви, о Дэви

А это - мой давний балладный перевод. Кому-то из френдов он может быть знаком по роману "Заговор призраков" b_a_n_s_h_e_e и dolorka, которые, к моей радости, остановили на нем выбор.

"Дэви, о Дэви" входит в категорию баллад под названием "Эдвард". В Ирландии их еще называют "Откуда кровь?..". Мать допрашивает сына, почему его плащ (меч, плечо) в крови. Тот перечисляет убитых им животных, но мать всякий раз уличает его во лжи. Наконец, сын сознается в убийстве отца (брата) и избирает себе наказание. На прощание он проклинает мать. В данной версии баллады мотивы загадочны, в других он более ясно высказывается: "за твой дурной совет". Интересно, что настоящий мотив убийства брата также не озвучивается: "Мы повздорили из-за сломанной ветки", - уклончиво говорит Дэви-Эдвард (как сказал бы Д'Артаньян, "по поводу одного места из Блаженного Августина").

Мой перевод существует в двух  вариантах. Один можно прочесть в романе, а я для разнообразия публикую второй.

***

«Чьей кровью горячей твой плащ обагрен,
Дэви, о Дэви?
Чьей кровью горячей твой плащ обагрен,
Скажи мне всю правду, сын мой.
«Мой сокол любимый был мною убит,
Леди, о леди.
Мой сокол любимый был мною убит,
И я не солгал пред тобой.

«Кровь сокола вовсе не так горяча,
Дэви, о Дэви,
Кровь сокола вовсе не так горяча,
Скажи мне всю правду, сын мой.
«То я на охоте борзую убил,
Леди, о леди,
То я на охоте борзую убил,
И я не солгал пред тобой.

«Кровь гончей не может быть так горяча,
Дэви, о Дэви,
Кровь гончей не может быть так горяча,
Скажи мне всю правду, сын мой.
«Я Джона, любимого брата, убил,
Леди, о леди,
Я Джона, любимого брата, убил,
И я не солгал пред тобой.

«О чем же меж вами был спор роковой,
Дэви, о Дэви?
«О срезанной ивовой ветке в лесу,
О срезанной ветке сухой.
«Какую ты казнь для себя изберешь,
Дэви, о Дэви,
Какую ты казнь для себя изберешь,
Скажи мне всю правду, сын мой?

«Я в море отправлюсь на лодке без дна,
Леди, о леди,
Я в море отправлюсь на лодке без дна
И больше не встречусь с тобой.
«А что ты оставишь супруге своей,
Дэви, о Дэви?
«Беду и печаль до конца ее дней,
Ведь мне не вернуться домой.

«А что ты оставишь в наследство сынку,
Дэви, о Дэви?
«Большую дорогу, суму и клюку,
Ведь мне не вернуться домой .
«А матери что ты оставишь, ответь,
Сын мой, о Дэви?
«Напутствие в пламени адском сгореть!
Я больше не встречусь с тобой.

В заключение скажу, что версию с убийством брата я не нашла в музыкальном варианте, поэтому мой перевод "не поется". А вот про отца - есть.

Вступление в этом исполнении очень напоминает мне русские мотивы.

А это - О.иГ. Гачечиладзе исполняют дуэт Чайковского (написанный на перевод А.К.Толстого):


P.S. piscin предположила, что, как и в русской фольклорной традиции, сломанное деревце может обозначать загубленную девушку...
Мне нравится эта версия.
Tags: Англия, Баллады и вообще фольклор, Переводы, Шотландия, музыка
Subscribe

  • Для тех, кто нынче празднует

    Да, я почти каждый год публикую это видео, но что делать, коли оно прекрасно? Свсем молодые Хью Джекман, Питер Каузен и горячо мною любимый оперный…

  • Иэх, сглодал меня парня город....

    Я не пишу, потому что реал затянул ввиду новой работы. Но не теряйте меня! У меня уже заготовлено несколько постов, смиренно надеюсь, что интересных,…

  • Закусочная Тома

    То и дело слышу по радио напевчик Sweet & bitter, где в качестве сэпмла врезан кусок песни Сьюзан Веги Tom’s diner («Закусочная…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • Для тех, кто нынче празднует

    Да, я почти каждый год публикую это видео, но что делать, коли оно прекрасно? Свсем молодые Хью Джекман, Питер Каузен и горячо мною любимый оперный…

  • Иэх, сглодал меня парня город....

    Я не пишу, потому что реал затянул ввиду новой работы. Но не теряйте меня! У меня уже заготовлено несколько постов, смиренно надеюсь, что интересных,…

  • Закусочная Тома

    То и дело слышу по радио напевчик Sweet & bitter, где в качестве сэпмла врезан кусок песни Сьюзан Веги Tom’s diner («Закусочная…