Белый день (bely_den) wrote,
Белый день
bely_den

Categories:

The trees they grow high (экспресс-перевод)




Одна из самых лаконичных и выразительных баллад, которые я знаю. И, наверное, - необычных. Ну что же, "стерпится - слюбится".

Листва зеленеет, шумят дерева...

Листва зеленеет, шумят дерева,
Мальчишки-пострелы растут как трава.
Сколько, любимый, мной пролито слез, -
Ты был юн, но так быстро рос...

Обидел меня ты, мой милый отец,
Велел мне с мальчишкой идти под венец.
Мне двадцать — ему лишь пятнадцатый год.
Он мал и еще растет.

Дочь моя, дочка, утешься скорей:
Муж твой знатнейших дворян знатней;
Родишь ему лорда, как время придет:
Он мал, но еще растет.

Отец мой, когда он поедет учиться,
Боюсь, на него заглядятся девицы;
Ему синим шелком я вышью наряд,
Пусть знают, что он женат!

Я из окна полюбуюсь на луг:
Мяч там гоняет сердечный мой друг.
Меж сверстников он, словно розан, цветет;
Он юн, но еще растет.

В четырнадцать лет он мне мужем стал,
В пятнадцать — сына со мной качал,
В шестнадцать — травой холм могильный порос,
И больше уж он не рос.



Думаю, такой неравный брак не был редкостью при тогдашней медицине и постоянных войнах. Баллада и описывает стандартную схему: мальчика спешно женят на подходящей невесте, чтобы успел оставить потомство. Ценно в ней то, что внутри схемы - живые люди. Мы узнаем, как же уживались в таких браках, и буквально пять-шесть строф рисуют развитие чувства, мимолетность жизни - и грустную трогательную любовь, поневоле привязавшую жену к ее молоденькому мужу.


P.S. Первый куплет я передала вольно, т.к. он по сути орнаментален - это просто балладная женская жалоба. Но в целом буду еще работать и превращать "экспресс" в полноценный перевод.
Tags: Англия, Баллады и вообще фольклор, Переводы
Subscribe

  • Срочно нужна помощь с цитатой

    Товарищи! Крутится в голове и никак не поймаю и не вспомню, откуда. Что-то наподобие "Ты зорок, как орел, отважен, как лев, свиреп, как тигр;…

  • Тана Френч "Рассветная бухта"

    Положа руку на сердце, скажу, что это единственный прочитанный мною роман Таны Френч, к которому у меня почти нет претензий. По крайней мере,…

  • Проблемы индейцев шерифа не того

    Одна очень уважаемая мной селебрити, по совместительству блогер, в последнее время полюбила перепосты философических цитат такого рода:…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments