Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

Bride

So sorry for your queen (c)

Завершу день моим любимцем Самуэлем Пипсом, который в XVII веке работал акыном, т.е. записывал вообще всё, что видел от королевской приемной до собственного заднего двора.
Если вам кто-нибудь скажет, что вы шутите как король, не спешите радоваться:

«Сегодня утром я слышал, как король спорит с хорошенькой квакершей, которая принесла ему письменное прошение. Король указал ей на сэра Дж.Миннса, как на человека, кому подошла бы ее религия*, заметив, что самое твердое в нем - его борода; и столь же весело прибавил, оценив длину свитка с прошением, что, ежели все, чего эта женщина желает, такой же длины, как ее свиток, она может жестоко разочароваться. Она из скромности ничего не отвечала до тех пор, пока он уже не вступил с нею в серьезный спор, доказывая истинность своей веры против ее; тогда-то она ответила: "О Король!" - и засыпала его цитатами из Писания**».
—------------------------
*двусмысленный намек: квакерство от quake - трястись, дрожать.
**в оригинале "thou’d him all along", "затЫкала его всего" от thou - канонического начала заповедей в англоязычной Библии. (thou shalt do no murder - не убий и т.д.)

Bride

Муки переводчества

К вопросу о том, почему у меня медленно продвигается курсовик про актрис XVII века...
Читаю знаменитую "Апологию жизни Колли Сиббера", собственно актером Колли Сиббером и написанную.
Натыкаюсь на фразу :
"even at past sixty, his Teeth were all sound, white, and even, as one would wish to see, in a reigning Toast of twenty."

Ну, в целом смысл-то понятен. Зубы после 60-ти у него были целехоньки, белые, ровные, загляденье: такие каждый был бы рад наблюдать у... у кого? в каком тосте? в правящем тосте? в правящем тосте двадцати?

Словари глухо молчат.

Яндекс ничего не выдает, кроме названного так одного ютуб-канала по игровой тематике с единственным видео.

Через гугль нахожу два совпадения: статья про проститутку, озаглавленная "Проститутка Имярек, красотка и reigning toast". (Это я, конечно, сократила ход своей мысли. Понимаете, там могла быть не красотка, а ярмарка. А мог тост быть reigning и красивый. Или справедливый. Такое оно, слово fair в непонятном контексте).

В посте про reining toast ни слова. И тут до меня начинает туго допирать, что это просто крайне устойчивое словосочетание в духе "мамин пирожок". Смотрю второе совпадение – и да, там про мальчика, который красивый, танцует и вообще совершенный reigning Toast своего городка. Плейбой это. Всеобщий любимчик. Баловень судьбы (но больше людей).

И все ради того, чтобы в итоге написать в цитате:
"его зубы были в отменной сохранности, белы и ровны настолько, что сделали бы честь и двадцатилетнему красавчику. "

И блин, никакая начитанность в текстах XVII века мне не помогла. Потому что очень тяжелый громоздкий синтаксис сам по себе тормозит понимание, а уж когда из текста лезут устаревшие три сотни лет назад идиомы...

P.S. Кстати, а знаете ли вы, что у алжирского бея под самым носом шишка? в английском языке пару-тройку веков назад существовало парное слово к слову "mistress" в значении "любовница"?
Знаете, какое? Думаете, "master"?
Неа.
"Servant". Слуга.

Bride

Дайджест публикаций за апрель-май

По просьбе madcossack публикую ссылки на дзеновские посты за апрель и май. Некоторые тут уже встречались. Статьи по "Грозе" не буду упоминать - они у меня вот, в отдельном посте собраны.
Апрель[тыц!]
Первоапрельский пост: "дореволюционные"киноафиши. А вы отгадаете все фильмы?
Как Юрий Норштейн удивил японских мультипликаторов
Исторические ляпы в фильме "Красота по-английски": театровед негодует!
Ляпы в фильме "Красота по-английски". Часть 2: внешность Кинастона и два слова про любовь.
"Почему вы, критики, такие злые?" - Да это вы еще журналов XIX века не читали!
Топ штампов современного сериала про советских знаменитостей
"Без вины виноватые" Глеба Панфилова: самый интересный для меня момент в фильме
"Жаль, что она блудница": пьеса XVII века - скандальный двойник "Ромео и Джульетты"
Модная ошибка в употреблении слова "ремейк"
Волшебство простыми средствами: удивительные кинотрюки Жана Кокто
За что не любят нашу главную Миледи - Маргариту Терехову?
Три современных детектива, основанных на пьесах XVII века: Джессика Флетчер, мисс Марпл и инспектор Барнаби идут в театр!
"Tom's diner" - песня-история. Чем примечательно ее название и при чем здесь художник Эдвард Хоппер?


Май
[тыц!]Отбрила так отбрила: актриса и назойливый поклонник
"Зачем, зачем вы разорвали союз сердец?.." Малоизвестный валлийский фильм о любви
"А зори здесь тихие" 1972 года: почему никто не смог превзойти эту экранизацию?
Может ли экранизация быть "лучше книги"? Я считаю, что да: "Зеленый фургон" 1983 года
"Убийство в Восточном экспрессе" с Дэвидом Суше: отличия от романа
Актерские разборки XVII века: бедная Кэтрин и сплетница Нелл
Кинороль молодого Андрея Тарковского - и немного о картошке
За что я не люблю "Убийство в Восточном экспрессе" Кеннета Браны
Bride

А в остальном, прекрасная маркиза...

От записок и дневников 17 века остается очень странное послевкусие)
"К завтраку явился мой брат Томас, а следом мой отец, д-р Томас Пипс, и мой дядюшка Феннер с двумя сыновьями [на самом деле зятьями - Энтони и Уильямом]; единственный ребенок Энтони нынче утром умер, но он был так любезен, что пришел и держался довольно весело; я подал им бочонок устриц, блюдо говяжьих языков и блюдо анчоусов, а также всевозможные вина и нортдоунский эль. Мы весело провели время до одиннадцати часов, а после они ушли".
(Дневник Сэмуэла Пипса, 1 января 1660 г.)

Чем дальше читаю, тем больше люблю свое время.
Bride

Мои посты об английском театре XVII века

Решила дать ссылки на мои дзен-публикации по любимой тематике:

Как англичане над Шекспиром измывались: дух-карманник, развратница Миранда и торговка апельсинами

Торговки апельсинами и их роль в истории театра

Две панических атаки и их благотворные последствия для истории английского театра

Ляпы в фильме "Красота по-английски": театровед негодует! Часть 1.

Ляпы в фильме "Красота по-английски": внешность Кинастона и два слова про любовь. Часть 2.

"Жаль, что она блудница": пьеса 17 века - скандальный "двойник" "Ромео и Джульетты".

Три современных детектива, основанных на пьесах XVII века. Мисс Марпл, Джессика Флетчер и инспектор Барнаби идут в театр!

Отбрила так отбрила: актриса и назойливый поклонник


Симон Верелст. Портрет Элинор (Нелл) Гвин

Сейчас готовлю посты про драматурга Афру Бен, актера Кинастона и пьесу "Герцогиня Амальфи" (а именно так - а не "Герцогиня Мальфи" - следует переводить это название) - английскую "Собаку на сене" с крайне скверным концом.

А завтра сделаю подборку публикаций по "Грозе", но они такие... попсовенькие.
Уховертка

...о Берлиозе (не композиторе), впоследствии покойном...

Отрывок из писания на Прозе.ру:
"В 1787 году, в ранге гвардии поручика, Резанов возглавил эскорт Екатерины Великой с инспекционной поездкой в Крым. Граф* Потёмкин (её одноглазый фаворит), для этой цели устроил новый тракт в Тавриду...".

...И больше нихрена интересного в энтом Потёмкине не было!

--
*На тот момент уже больше 10 лет - князь.
Bride

Загадка про пиратство в XVII веке, или Детектив длиной в 400 лет

А вот такая еще для вас загадка.

Во времена Шекспира полные тексты пьес были строго охраняемым объектом авторского права. Театры конкурировали друг с другом. Соответственно, пьесы из идущего репертуара не публиковались. Единственные полные экземпляры пьес хранились у суфлера (в то время он выполнял обязанности нынешних завлита и помрежа - в общем, очень важный в театре человек!).

Но конкуренты все равно находили способы красть тексты. Одним из самых популярных был - подкупить актера, слабо заинтересованного в финансовом успехе театра, какую-нибудь мелкую сошку, не державшую пая в труппе. И этот самый подкупленный актер надиктовывал конкурентам кассовую пьесу или переписывал ее по памяти.

Так вот, как-то подобная досадная история произошла со свежепоставленным "Гамлетом". Какой-то актер "слил" текст модной пьесы - но не конкурирующему театру, а издателям. А те его, соответственно, издали. Ну как "его". Тот неточный, местами нелепый вариант, который воспроизвел воришка. Он дошел до наших дней, там много откровенной ереси.

Пайщики труппы Бербеджа, конечно, страшно разозлились, причем два раза.
Картинки по запросу "richard burbage hamlet"
Ричард Бербедж, первый исполнитель роли Гамлета.

Первый раз - утечке. Второй - тому, что произошло с гениальным текстом при пересказе. И решили: раз уж беда случилась, то надо хотя бы издать нормальный вариант. Без глупых купюр, без отсебятин. И издали знаменитое "первое фолио", которое и сейчас цитируют и анализируют шекспироведы.

И уж кстати, - шекспироведы попутно решили восстановить справедливость и вычислить вора. И вычислили. Спустя четыреста лет!

А вы догадаетесь, как они это сделали?
Bride

Всё еще читаю (и пишу) о театре Реставрации.

"Актриса Элизабет Барри, любовница графа Рочестера, имела более чем двусмысленную репутацию. О ее похождениях ходили легенды.

Чтобы в полной мере понять, насколько укоренился этот имидж, достаточно знать, что когда, играя Корделию в "Короле Лире", она произносила: "Моя невинность станет мне броней", в зале возникал неконтролируемый хохот".
В шляпе

Для тех, кто нынче празднует

Да, я почти каждый год публикую это видео, но что делать, коли оно прекрасно?

Свсем молодые Хью Джекман, Питер Каузен и горячо мною любимый оперный тенор Дэвид Хобсон поют на рождественском концерте песенку про трех волхвов. И дурачатся, как дети, и с шутовской галантностью раскланиваются друг перед другом в конце — и еще и поют великолепно.

Песенка про трех волхвов написана в духе английских традиционных рождественских представлений. Подобные маленькие спектакли, прямые наследники средневековых полулитургических драм, всегда разыгрывались на религиозный сюжет. Каждый из персонажей произносил небольшой рифмованный спич, представившись в начале, — чтобы даже неискушенным в Писании зрителям было ясно, кто есть кто.

Вот как описывает подобное представление Томас Гарди в романе "Возвращение на родину". Ряженые ходят по домам и разыгрывают действо о святом Георгии:

Collapse )



Песенка о трех волхвах написана в XIX веке преподобным Генри Хопкинсом — уже не для деревенских ряженых, а для рождественского спектакля в семинарии — и, по большому счету, повторяет этот канон. Сперва волхвы представляются: "Мы три волхва, мы пришли с Востока", а после каждый исполняет свой куплет, рассказывая, какие дары принес младенцу Христу.

Collapse )


Диалог в начале переводится так:

Джекман (Хобсону). Как думаешь, зачем я тебя позвал?
Хобсон. А у меня что, есть выбор?
Джекман. Неа!
Хобсон. Ну ладно. Но я не хотел бы петь один - поддержишь меня?
Джекман. Конечно, я к твоим услугам!
Хобсон. Превосходно! Что бы нам спеть? Знаешь, я всегда любил песенку про трех волхвов...
Джекман. Это та, которую мы всю неделю репетировали?
Хобсон. Э, я думал, это наш секрет!

(Дальше появляется Каузен, и артисты распределяют роли волхвов: Каспара, Мельхиора и Бальтазара в западной традиции. Кстати, что за спор вокруг имени Мельхиора, я не поняла. Разные варианты произношения?).

Bride

Ответ на загадку

Ответ на загадку: да, в 60-е годы XVII века в английских театрах начали играть женщины, и для них в старых пьесах жестоко не хватало ролей.

Пьедестал почета занимают dic_ta (догадалась самой первой), loruta, huli_tam и t_grappa.

Считается, что в пьесах Шекспира количество женских ролей не превышает 4-х, потому чтоCollapse )