Category: цветы

Category was added automatically. Read all entries about "цветы".

Bride

Весенний журнал садовода и огородника

Вынесено из моих комментов в чужом ФБ.

Все украшают ленту ФБ собственноручно выращенными гиацинтами.
А у меня никогда не ладилось с садоводством.
Я ухитрилась погубить даже этот... как его... *щелкает пальцами* платье еще в клеточку... короче, цветок, который не надо поливать, он воду из воздуха сосет, а надо ему только опрыскивания или купания раз в месяц.
Так что, глядючи на цветочки, завидую белой завистью.
Правда, у меня живет драцена. По моим расчетам, она должна была засохнуть или замерзнуть еще года три назад, но она упорно цепляется за жизнь и буквально расцветает от любой крупицы моего внимания. Я не знаю, за что она меня полюбила. Это с ее стороны очень странная любовь. Я чувствую себя байроническим мерзавцем.

P.S. Пруф:
Bride

Мои впечатления о L’Historie D’Amour Brocard. 4. Les Reveurs

Заканчиваю ароматом, ради которого, собственно, купила всю коллекцию.
Les Reveurs ("Мечтатели").
Парфюмер: Лука Сьюзак


Героиня: одиночка.

Техническое о парфюме: держится близко к коже, не шлейфовый, среднестойкий.

Collapse )
Bride

Если у экранов есть мужчины, они могут спокойно заняться своими делами... (с)

Девы, БрокарЪ снимает с производства "Сады соблазна".
Это очень печально( Моя кожа и кошелек с Брокаром очень дружит, на мне никакой химии нет, а только сплошная сирень да прочие цветы. Сирень, кстати, заказала прямиком после написания этого поста; весьма была довольна.
Здесь дивный отзыв dolorka: https://dolorosa1972.blogspot.com/2017/02/gardens-of-temptation-brocard.html?m=0.
Чилийцы, на корабли, пока все золото не увели!
Bride

Сирень

На Культура.рф вывесили статью, как Блок поднимал себе настроение.
Мое сердце пронзил пассаж: "29 декабря 1911 год: «Любино рождение, ей тридцать лет (а в сущности — два). Мама прислала сирень".
Сирень.
Сирееень. В декабре. Сирень, Карл!
Не могу писать диссертацию теперь, сижу и мучительно хочу сирени.
Bride

Кристина Россетти. На ферме

На досуге переводила поэзию прерафаэлитов для одного конкурса. Места никакого не заняла, но не пропадать же добру :)

Кристина Джорджина Россетти

Прогулка на ферме
Миллес - Дочь Фермера
На пике лета  год стоял –
Природа ликовала;
Привольно тучный скот гулял;
Дул ветер с перевала;
В тот день я деву повстречал,
Что в сердце мне запала.

В опрятном фартуке, платке
И платье домотканом,
С прелестной ямкой на руке
Округлой и румяной,

Она мурлыкала куплет,
Доя свою корову:
Напев из тех, в которых нет
Затейливого слова,
Бессмысленный и глупый бред                             
Для уха городского.


Collapse )


Второй конкурсный перевод>>